跳到主要內容

[電影短評] 放牛班的春天、哈拉猛男秀2:歐亞種馬

放牛班的春天

果然是一部會讓人感動的影片。
也使得我格外想要這部影片的電影原聲帶。

而影片當中獨唱的那位男童星尚巴堤莫里耶(Jean-Baptiste Maunier),他的音質真的很棒!當然另一位小不點也是相當可愛。上網搜尋這部影片的相關資料也是意外的相當多!

雖然它沒賺走我的眼淚,但也是差點賺走啦!還沒看過此影片的人,趕緊去買來看看吧!

我想這是少數我看法語片,讓我相當讚賞的一部吧!

心得:
遇到一位好的老師真的該說是三生有幸啊!我想對於那群學生來說,應該就是這麼一回事!多虧新來的老師,不願意放棄他們,而更沒有採取嚴重的處罰方式,使用著他們感興趣的活動!藉由著團體活動,大家對音樂產生了莫大的興趣。

而老師更在這小小合唱團當中發現了有著相當高的天份的男高音!想來,這男高音應該感謝他的老師這麼啟發他!當然,劇中並沒有只單著重在音樂的方面,也有著對於人性方面的刻劃。值得一看再看的一部好片吶!

哈拉猛男秀2:歐亞種馬

影片介紹:
天真善良的水族箱清潔工畢老二(勞勃許奈德飾)以為他下海當業餘猛男的日子已經結束了,沒想到正當他以為可以過平靜生活的時候,他又被皮條客阿西(艾迪葛瑞芬飾)拖下海。這次畢老二在【哈拉猛男秀2:歐亞種馬】一片中,因為他的前任皮條客阿西成為歐洲猛男兇殺案的嫌犯,因此必須前往歐洲重操舊業,進行臥底調查工作,希望能洗清他好友的冤屈。畢老二這次出國喝洋墨水,必須先到歐洲素有猛男界『霍華格茲』美名的"哈妓波特"國際種馬學校進修,還參加了每個猛男夢寐以求的金屌獎比賽,當然也少不了接待形形色色的女恩客,歐洲的美女比祖國的更主動,更大膽,其中包括美艷動人的愛娃(漢娜薇邦飾),畢老二本來以為這次算是他卯到了,但是沒想到她竟然是個患有嚴重強迫性疾病的瘋婆娘。

【註】有些人也許會把這部片看的很尖銳性的諷刺,但我是覺得當一部喜劇片來看看笑笑就好了,看待的那麼認真做什麼呢?

學一下美式英語:
Gaspar to Deuce: Where is he?
Deuce to Gaspar: I swear I don't know.
Gaspar to Deuce: Your loyalty is impressive, sir.
You've once been arrested for man-whoring, were you not?
Deuce to Gaspar: Look, I wasn't really man-whoring-
▲Look:相當於聽著「Listen」,是請對方注意聽自己發言的常用語
蓋斯博:他人呢?
畢老二:我發誓我不知道
蓋斯博:你還真忠心啊
你當猛男被逮過,對吧?
畢老二:聽著,我不是真的猛男
Gaspar to Deuce: Please, Mr. Bigalow. I've heard this a thousand times.
▲Please:在此是「Please don't continue」的省略說法
▲this:即「this kind of story」的代名詞
▲a thousand times:誇張的說法,在此是強調自己已經聽過很多遍
蓋斯博:拜託,畢先生,這話我聽多了
You were cold, you were frightened.
He took you under his arm and fed you. He made you feel sexy.
▲took you under his arm:照顧你,等同於「gave you shelter and took care of you」
你又冷又怕
他帶你回家照顧你,讓你覺得自己很性感
He told you how to hide money in every orifice.
But your friend is obviously a killer.
Deuce to Gaspar: T.J.'s not a killer.
Gaspar to Deuce: If he isn't a murderer, then what was he doing checking out a dead man's penis?
▲checking out:檢查,也可用「investigating」或是「looking at」
他教你怎麼藏私房錢
但你朋友顯然就是兇手
畢老二:阿吉不是兇手
蓋斯博:如果他不是,那他幹嘛偷看死人的下體?
Deuce to Gaspar:I guess he was curious.
▲guess:猜想,同義於「suppose」
畢老二:我想他是好奇
He heard it was big and juicy...
...and wanted to see for himself.
▲see for himself:為了自己而看,即「personally confirm this」
聽說他那根粗大又有料
他想親眼看看
Lotta guys do that.
▲Lotta:省略音節的口語用法,也可以「Lot of」或是「A lot of'」代替

很多男人都會這樣的
Gaspar to Deuce: No, they don't.蓋斯博:才怪,根本不會
以上英文教學來自世界電影

留言

這個網誌中的熱門文章